Thi Nhân Quảng Ngãi

Ngó lên Thiên Ấn nhiều tranh/ Liều mình lén mẹ theo anh phen này

  • Welcome to Thi Nhân Quảng Ngãi!

  • Hân hạnh chào đón quý độc giả ghé thăm. Trang này không có tính chất "đại diện" về bất kỳ ý nghĩa nào cho bất cứ địa phương hay tổ chức nào, đây chỉ là nơi đưa một số bài thơ của một số tác giả lên mạng internet. Hầu hết tác giả trong trang này là người Quảng Ngãi nhưng hoàn toàn không phải hầu hết người Quảng Ngãi làm thơ có trong trang này. Chân thành cảm ơn quý độc giả, tác giả cũng như các bạn bè thân hữu đã gởi bài, giúp trang này ngày càng có nhiều bài vở tư liệu.

  • Giới thiệu sách

  • Phiêu Lãng Ca

    Lưu Lãng Khách

  • Về Chốn Thư Hiên

    Trần Trọng Cát Tường

  • thao thức

    hà quảng

  • bài ca con dế lửa

    nguyễn ngọc hưng

  • 99 Bài Lục Bát

    Nguyễn Tấn On

  • Gieo Hạt

    Huỳnh Vân Hà

  • Quá Giang Thuyền Ngược

    Lâm Anh

  • n bài thơ ngắn

    Đinh Tấn Phước

  • Ảnh ngẫu nhiên

  • Tổng lượt xem

    • 590 371 Lượt

Trăng Thiên Ấn- thơ Phạm Trung Việt

Posted by thinhanquangngai1 trên 09/03/2009

Đây là những bài thơ của nhà biên khảo Phạm Trung Việt, xin ghi lại để chia sẻ cùng độc giả Non Nước Xứ Quảng như một kỷ niệm đẹp của người đã khuất. (thân hữu friendptv)

TRĂNG THIÊN ẤN

kẻ ra đi không tìm ra đại nghĩa
người trở về lên núi xem trăng
đây Thiên Ấn, vầng trăng mười sáu
trăng tỏ tròn nguyên khối pha lê

từ dưới kia trăng là Trà Khúc
giữa lưng đèo trăng cỏ lao xao
xa tăm tắp trăng thành biển cả
đồi chập chùng trăng, giấc chiêm bao

trăng loang lổ trên màu vôi bạc
cửa tam quan trầm tỉnh đứng nghe
gió lung linh bóng đời quá khứ
lá xạc xào, trăng tháp cổ vàng hoe

ngồi bên nhau, đêm trăng Thiên Ấn
mắt môi em cũng chỉ là trăng
có tình nào là tình vĩnh cửu
và trăng soi tâm sự vĩnh hằng

hôn môi em dưới vầng trăng sáng
ôm thân em vũ trụ pha lê
người bỗng nghe giữa vòng tay ấm
một thoáng không, một thoáng trăng về

em hỏi nhỏ trăng từ đâu đến
trăng biết không Hý Thủy Long Ðầu
người cất tiếng loang vào tịch mịch
trăng là em, em sẽ về đâu

Phạm Trung Việt
—————————————————————–
Nguồn: Từ bài của “friendptv” đăng ở quangngai.net, còn 3 bài thơ nữa của Phạm Trung Việt sẽ được đăng sau.

5 bình luận to “Trăng Thiên Ấn- thơ Phạm Trung Việt”

  1. Bùi Thành Nghệ said

    NGÀY XUÂN VIẾNG MỘ LIỆT SỸ

    Rộn ràng Xuân đến sáng nay,
    Mang theo chút lạnh dễ say lòng người.
    Long lanh trong nắng đào cười,
    Như làn môi đẹp của người tôi yêu!

    Xuân đi , Xuân đến đã nhiều,
    Chưa bao giờ có Xuân yêu thế này!

    Nâng cành Vạn Thọ trên tay,
    Yêu hoa truyền thống, vẫn say mai vàng

    Anh đưa em đến nghĩa trang,
    Để cùng nhau đốt nén nhang lòng thành.

    Hởi người liệt sỹ vô danh,
    Quê xa nào đó , vợ anh mong chờ.
    Đêm đêm bên ngọc đèn mờ
    Đứt từng khúc ruột mẹ chờ tin con.

    Dù cho núi lỡ đá mòn,
    Đời đời, Liệt sỹ mãi còn lưu danh.
    Hồn thiêng các chị, các anh
    Đã vui vẽ chết, xin thanh thản lòng….

    Tác giả : BÙI HUY TƯỜNG

  2. thinhanquangngai said

    Vâng, chính xác là như anh/chị Trần Trọng Cát tường nói, sửa như vậy cho nó cụ thể hơn, cho nó chi tiết hơn, người nghe dễ hình dung hơn.

    Cảm ơn anh/chị đã nhắc nhở, mong anh/chị thỉnh thỏang ghé đây thăm và nếu có ý kiến đóng góp, anh em ở đây rất vui lòng ghi nhận.

    Quý mến!

    BĐH-TNQN

  3. Sửa từ “nhà văn Phạm Trung Việt” thành “nhà biên khảo Phạm Trung Việt” cho nó có vẻ chính xác hơn. Nhưng ngược lại thì cũng chính xác hoàn toàn. Chẳng hạn, quyển 2 “Nhà văn hiện đại” của Vũ Ngọc Phan là những “Nhà văn độc lập” gồm: Các nhà biên khảo, các tiêu thuyết gia, các thi gia. Và những quyển sách dạng “Nhà văn Việt Nam” gần đây cũng quan niệm như vậy. Nên chăng, sửa như vậy cho nó chi tiết hơn, chứ không nên là chính xác hơn?

  4. xalovn1 said

    Xin chào bạn. Trang thơ của bạn rất tuyệt. Bạn được blog.xalo.vn chọn làm gương mặt bloger tiêu biểu. Xin xem chi tiết tại blog.xalo.vn

  5. thinhanquangngai said

    Thân hữu friendptv thân mến

    Còn 3 bài thơ nữa của Phạm Trung Việt chúng tôi sẽ lần lượt đăng sau. Chúng tôi xin phép sửa từ “nhà văn Phạm Trung Việt” thành “nhà biên khảo Phạm Trung Việt” cho nó có vẻ chính xác hơn.

    Chân thành cảm ơn.

    BĐH-TNQN

Gửi phản hồi cho xalovn1 Hủy trả lời